当前位置: 首页 > 校园动态  

名师讲堂 激励科研

编辑:外国语学院 来源:本站编辑 发布于:2019-09-27 浏览次数:

2019年9月27日上午,名师讲堂在外国语学院211会议室如期展开。本次讲堂荣幸地邀请了上海大学博士生导师,《上海翻译》杂志执行主编傅敬民教授前来讲授,外国语学院包通法院长、吴旻昊副院长以及学院骨干教师认真聆听、学习有关翻译研究的发展趋势。

傅敬民教授首先提出了翻译研究的三大领域,分别为译前研究、译中研究、译后研究。译前研究主要关注译什么,是对翻译对象的选择;译中研究也可以称为过程研究,主要着眼于翻译过程中的种种现象;译后研究以译文为研究对象,讨论译作的传播和影响等问题。其次,傅教授建议各位教师,在做研究时要时刻保持问题意识和创新意识,不要做一些重复性研究。当下翻译技术的研究比较热门,可以考虑如何研究将人工智能与翻译研究相结合,比如机器翻译、译后编辑等技术层面的问题研究,或者由技术变革所带来的翻译伦理、作者身份等问题。另外傅教授鼓励教师们在翻译研究时尝试进行跨学科结合,如从社会学的角度研究翻译。 

对于有志做翻译研究的老师,傅教授认为要做三件事。首先,要熟读一两本经典的翻译理论书籍,做到融会贯通。其次,要进行翻译实践,在切实的翻译过程中揣摩翻译的微妙,也可以选择两个英译本进行对照研究。再次,要去了解一段翻译历史,通过历史现象来发现现在可研究的切入点。

最后,傅教授建议青年教师要在科研工作中要学会积累。其一,要订一份或几份自己感兴趣的杂志长期阅读,更加清楚地了解学术前沿。其二,要积极学习研究方法,坚持写作,每年都要磨练自己的写作水平,这样才能有比较丰富的研究成果。其三,要敢于尝试,积极申请各个层次的项目,甚至冲击省部级、国家级项目。

   本次名师讲堂是一场翻译研究盛宴,拓展了与会教师的学术视野,为各位教师指明了翻译研究当前的潮流和方向,值得我们细细品味。

 


友情链接:
电话:0510-85502763 传真:0510-85502663 招生咨询电话:0510-85509888、85522008、85503999 地址:江苏省无锡市钱荣路68号
无锡太湖学院 © Copyright 2015 www.wxu.edu.cn All Rights Reserved. [苏ICP备05083598号-2]